,如“FaalKrein”就代表“太阳”
显然“纳法利拉格斯”这个名字也比大多数其他龙名中常见的三个音节多
学者们猜测,“纳法利拉格斯”可能只是一个西罗帝尔语的拼写或是帝国本土化的转写,因为纳法利拉格斯曾为泰姆瑞尔人类帝国服务于是约定俗成,就用本土化的转写来代替龙语
再参考传说的另一个版本“水之怒(Angerofwater)”的三段龙语,“of”在龙语中写作“do”例如“王者之剑(Theswordoftheking)”就可以写作“zahkriidojun”龙语可以将“The”省略另外龙语还有另一种省略“of”所有格的拼写形式,就是在两个名词间插入“se”,变成一个新词例如王者之剑(zahkriidojun)可以写成一个混合词“zahkriisejun(zahkrii+se+jun)”
所以龙语中与“水之怒”意思最接近的是:愤怒(Nah)、的(Do)、海(Okaaz)
两种书写方式:Nah+Do+Okaaz=纳杜卡兹(Nahdookaaz);Nah+Se+Okaaz=纳西卡兹(Nahseokaaz)
但都与纳法利拉格斯的读音相差很远西罗帝尔语和诺德语也都不能匹配
于是领主大人索性先把“纳法利拉格斯”的名字,拆分成四段龙语,其中纳(Nah)、法(faal)可以大致确定“利拉格斯”拆分成二段龙语的方式有:“利+拉格斯”、““利拉+格斯”、“利拉格+斯”
回忆脑海中的龙语词汇,与之相近的龙语有:灵拉(Lingrah),含义长久、永恒;盖斯(Geh),含义是、是的
所以领主大人可以确定,与“纳法利拉格斯”最接近的龙语拼写是纳(Nah)、法(Faal)、灵拉(Lingrah)、盖斯(Geh)
转换成西罗帝尔语的连读,正好就是:纳法利拉格斯(Nahfaallingrahgeh)真正含义是“永恒之怒”
作为一条上古红龙,“鳞片与火之诗(Forapoemwritteninscalesandfire)”的纳法利拉格斯“水之怒”显然词不达意啊(天哪,大人为了玩好游戏,您真的学会了一门龙语是吗?)(你以为我的英语是怎么学来的,《文明》系列练出来的哇!)
隔天灰岩城堡,地下金库
随着「灰岩金库大升降机」的黄铜闸门徐徐开启
一具巨大的龙骨与领主大人一同出现
感受到来自同类的余威犹存,金窟内的龙娘几乎不分先后的走出
“啊……”风暴之主博齐科德斯特伦深吸一口气,轻轻开口:“是纳法利拉格斯”
“是她